Anti-Morsi Egyptians took to the streets. On Tuesday, they marched on the presidential palace to denounce Mr. Morsi, the first time in recent memory that protesters made it to the palace walls. On Wednesday, Muslim Brotherhood leader Essam El-Eryan, speaking on al-Jazeera, called on millions of Egyptians to go to the presidential palace to 'defend the state and its legitimacy.'
反对穆尔西的埃及人走上了街头。周二,他们游行至总统府声讨穆尔西。这是近来抗议者首次在总统府高 外示威。周三,穆斯林兄弟会领导人艾埃尔颜(Essam El-Eryan)在半岛电视台发表讲话,呼吁数百万埃及人到总统府去“捍卫政府及其合法性。
At the palace early Thursday, police fired tear gas into a crowd that was divided by the newly erected cordon.
周四凌晨在总统府,警方朝示威人群发射催泪瓦斯。人群被新拉起的警戒线分开。
The administration of Mr. Morsi, who hasn't appeared in public since he left the presidential palace protesters descended on Tuesday, has sent out confused messages about how the conflict could be resolved. His vice president, Mahmoud Mekki, in remarks to reporters Wednesday offered to sit down and negotiate with the opposition. He later said the proposal was his own, not a formal government offer. He said the referendum on the constitution would go forward as planned.
关于如何解决冲突,穆尔西政府发出的信息非常混乱。自周二离开抗议者聚集的总统府后穆尔西就再也没有公开露面。埃及副总统马哈茂德·马基(Mahmoud Mekki)周三对记者说,愿意坐下来同反对者进行谈判。但他后来表示这只是他的提议,而非政府发出的正式邀约。他说宪法公投将按计划进行。
【开罗发生去年革命以来最大冲突】相关文章:
★ 清明节双语介绍
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15