上周,中国工信部正式向三大国有运营商——中国移动(中国移动通信市场上的老大,约占据60%的市场份额)、中国联通(China Unicom,约占20%的市场份额)和中国电信(China Telecom)发放4G牌照。4G网络正式运营时间定在12月18日,届时一些有条件的大城市可开始切换网络。(出于对潜在4G网络的认同,中国政府开始大力支持4G的发展。各大运营商提都没提政府收取4G牌照费用的事,这与西方运营商动辄花费数百亿美元购买频谱资源简直是天渊之别。)
Insiders say by mid-2017, the country should be far along in adopting 4G. I met one of those insiders last night at a press event for Huawei, the Chinese maker of telecom equipment that is now competing in smartphones and tablets. (Hence, the press mixer. The company previously had little need for reporters because of its business-to-business focus.)
业内人士表示,到2017年年中,中国4G网络的普及将取得很大进展。我上周四晚上在华为(Huawei)召开的资讯发布会上就见过一位这样的知情人士。华为是中国最大的通信设备制造商,如今还运营智能手机和平板业务。(这家公司这次召开资讯发布会也是一个拼盘。华为此前没什么必要同媒体打交道,因为它面向的主要是企业客户。)
Qiu Heng is TDD Network Vice President at Huawei, part of the company's 4G team. I asked Heng what's been the most difficult part of China's 4G rollout, seeing as it's coming three years after 4G was adopted in the U.S. and Japan. He thinks about it for a moment. "There has been no difficulty," he says. This sounds improbable, and it is.
【4G风暴来袭 它能给中国带来什么?】相关文章:
★ 恋爱中自私的表现
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15