3. Decide what else, aside from a promotion, you really want. If a move up the ladder isn't possible right now, Poisson recommends giving some thought to what else would keep you around until it is. She notes that many outfits "really value treating everybody the same, so everyone at a given level gets the same amount of vacation and so on" -- but that number is, by necessity, shrinking. "Find out where the flexibility is," she says.
3. 想想除了升职之外,还有什么是你真正想要的。如果目前晋升的希望不大,博伊森建议,在晋升希望来临之前,你可以想想公司还有什么是值得你留恋的。她指出,很多公司“非常重视一视同仁的做法,因此,处于同一级别的所有人都会获得同样天数的假期和其他待遇”——但是不可避免的是,这样做的公司在减少。她说:“要发掘公司的弹性所在。”
Then make a wish list. No two are the same, but Poisson says that flexible schedules, more travel to important industry conferences, and more training -- "especially training somewhat outside your current area, like big data training for non-data-analysts, for instance" -- are popular choices, and usually get the green light from higher-ups eager to keep key people from quitting.
然后列一个愿望清单。每个人都有不同的想法,但是博伊森表示,灵活的日程,更多出差参加重要行业会议的机会和更多的培训——“尤其是自身现有专长之外领域的培训,例如非数据分析师参加大数据培训”——都是很受欢迎的机遇,而且通常也会获得高层的首肯,因为他们都盼望藉此留住重要雇员。
【无聊工作加升职无望怎么办】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15