See, for example the bestselling bras at Agent Provocateur: Annoushka (£160), a halter-neck-style in delicate lace; the Jet (£110), which criss-crosses the décolletage; and the tulle and silk Demelza (£125). Prim and proper they are not, but each bra is designed to give just a hint of what lies beneath when fully clothed.
比方说,诸位看一下Agent Provocateur那几款最为畅销的文胸:Annoushka绕颈系带露背奢华蕾丝款(售价160英镑)、十字交叉形Jet低胸露背款(售价110英镑)以及Demelza薄纱丝绸文胸(售价125英镑)。它们并不循规蹈矩,但每款文胸设计得让人臆想联翩。
At the spring/summer 2017 collections shown in Paris in October, Stella McCartney mixed her crisp suiting with sensuous lace-trimmed slip dresses and camisoles. She wasn’t the only one to mix innerwear and outerwear. There were bra-tops at Prada, Isabel Marant and Dolce & Gabbana, an endless parade of see-through lace at Burberry; fishnet bodystockings worn by melancholy Vegas showgirls at Louis Vuitton; big underwear-revealing skirts at Giambattista Valli; and layers upon layers of sheer everywhere from Balenciaga to Calvin Klein Collection.
去年10月在巴黎举行的2017年春夏季时装秀上,斯特拉•麦卡特尼(Stella McCartney)用蕾丝边性感吊带裙与贴身女背心与挺括西服巧妙混搭。象她这样把内衣与外套混搭的设计师大有人在:普拉达(Prada)、伊莎贝尔•玛兰(Isabel Marant)、杜嘉班纳(Dolce & Gabbana)均推出了自己的文胸式上衣,博柏利(Burberry)源源不断推出透明蕾丝文胸,路易威登(Louis Vuitton)时装秀忧郁的拉斯维加斯歌舞女郎大秀网眼布紧身连体衣裤,詹巴蒂斯塔•瓦莉(Giambattista Valli)推出宽式露内衣裤的短裙以及从巴黎世家(Balenciaga)到卡尔文•克莱恩(Calvin Klein)推出的各种透明薄纱文胸。
【女人又淘气了 内衣外穿成时尚】相关文章:
★ 灭霸同款水果意外走红!果农:我不知道灭霸是谁,但我很感谢他!
★ 塑料污染无处不在
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15