That means lower temperatures can significantly increase the number of calories burned up instead of being stored as fat.
这说明了较低的温度能显著增加身体燃烧的卡路里,而不是让其堆积转化成脂肪。
Lead researcher Dr Wouter, from Maastricht University Medical Centre, said: ‘Since most of us are exposed to indoor conditions 90 per cent of the time, it is worth exploring health aspects of ambient temperatures.
来自马斯特里赫特大学医疗中心的首席研究员沃特医生说:“因为我们大多数人90%的时间都待在室内,探索周围环境温度对于健康的影响大有裨益。”
One research group in Japan had shown a decrease in body fat after volunteers spent two hours a day at 17℃ for six weeks, said the Dutch scientists.
荷兰的科学家们说,日本的一个研究小组发现,志愿者连续6周每天花2个小时待在17℃的环境后,体重都有所下降。
The Maastricht team also found that people got accustomed to the cold over time. After six hours a day in the cold for a period of 10 days, levels of heat-generating brown fat in the body increased and people became more comfortable and shivered less.
马斯特里赫特的这支团队也发现,人们经过一段时间后会适应寒冷。在连续10天每天花6个小时待在寒冷的环境里后,身体里产生热量的褐色脂肪增多,人体会觉得比较舒适而且也不那么经常颤抖了。
【最简单瘦身法 在寒冷环境中就能瘦】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15