德国诗人弗里德里希·席勒(Friedrich Schiller)曾写道:“外表美是内在美、精神美和道德美的标志。”他的这个观点显得有些奇怪——如果你看过他的肖像的话:如果1788年有《人物杂志》(People Magazine)“在世最性感男人”榜单,他那显眼的大鼻子应该会让他落选。
In the years since, research has shown that from an early age -- in both sexes and across numerous cultures -- attractive people are judged to be smarter, kinder, more honest and trustworthy. Obviously, our bias toward thinking that 'what is beautiful is good' makes for some bad mating decisions.
在那之后的这些年中,研究表明从较小年纪开始——在男性与女性及众多不同的文化中——长相迷人者往往被认为更聪明、更和善、更诚实及值得信任。显然,我们认为“美即是好”的偏向导致我们做出了一些糟糕的婚配决定。
In politics, we are also more likely to believe and vote for people who are attractive. Ditto for hiring them. And when it comes to ostensibly blind justice, numerous studies from the 1970s through '90s found that more-attractive individuals are less likely to be convicted of crimes and, if convicted, receive shorter-than-average sentences for the crime.
在政治方面,我们也倾向于相信并投票给长相迷人者,在工作招聘中同样如此。至于那些显然有失理智的法官,上世纪70年代至90年代期间的众多研究发现,长相较美的人被判有罪的可能性更小,而且即使被判有罪,所判的刑期也短于平均水平。
【身体发肤受之父母 我们为什么会以貌取人】相关文章:
★ 永远不要以貌取人
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15