The learning curve seems to be going both ways. China, as a narrative element of newsworthiness, is also no longer one big enterprise of mystery. There are different interests competing for favors and projects. (Spoiler: The person who claims to represent the Chinese government turns out to be one with his own agenda, possibly a sign of US television showmen's growing knowledge of the complexity of Chinese politics.)
For those who rely solely on highly dramatized accounts, such as House of Cards, for political insight, the perception and understanding indisputably will be warped. Still, it will be less ludicrous than basing every opinion of a vast and complex political structure on some outdated doctrine.
同时在中国和美国首映的第二季《纸牌屋》引发了大家对美国政治的纷纷议论。独家热播平台搜狐视频称点击率已高达900万,目前搜狐正在紧锣密鼓地进行推广活动。
比起国内或者韩国肥皂剧,这部阴暗腹黑的美剧被称专门为高端观众群体定制,因此吸引了高端的受众群,重质不重量。
(透露:我有幸受到搜狐总裁张朝阳的邀请,参加了2月18日的资讯发布会,并为该剧提供翻译。)
《纸牌屋》之所以在中国大热,根源在于符合中国人乐于窥探政治内幕的心理。宫廷剧一直是电视迷和阴谋论者的至爱。
当然,《白宫群英》也有一些类似剧情,但是艾伦·索金创作的剧太有绅士派头了,而凯文·斯派西出演的这部系列剧和中国的古装剧《甄嬛传》十分吻合,《甄嬛传》是近几年在中国最受欢迎的电视剧之一,被剪辑成6集迷你剧在美国主流媒体HBO播出。
【《纸牌屋》:美国政治缩影】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15