Yes, gentlemen prefer a Galaxy over an iPhone, although not in quite such severe numbers as the women. Again there was one outlyingage group that didn't want to go along with the male crowd. Men aged 50-59 preferred Apple (34 percent).
是的,比起iPhone,男士们更钟爱Galaxy,虽然并没有像女性那么狂热。同样男性中也有特定的年龄段的并不和总体情况相一致。50—59岁的男性更喜欢苹果手机(34%)。
Overall, Apple was the preferred brand of 39 percent of the respondents, with Samsung still 10 points behind.
总的来说,39%的受访者更偏爱苹果手机,三星则比苹果少了10%的支持率,位居其后。
It is, perhaps, no surprise that these were the two brands that dominated people's lists. However, one statistic ought to give hope to MicroNokia and other brands that might aspire as they perspire.
意料之中,这两个品牌共同占据了榜单。然而,有一个数字给了诺基亚希望,也给了其他雄心勃勃的年轻品牌以信心。
Twenty-five percent of these 1,000 respondents didn't have a favorite mobile brand.
在1000名受访者中,有25%的人并没有一个最爱的手机品牌。
That is surely a huge market, whose heart has not been captured and is clearly ready for love.
这无疑是一个巨大的市场,因为有这么多人还没有找到自己的“真爱”,而且他们显然正准备着挑选一个自己钟爱的品牌。
【手机选择调查:女人偏爱苹果 男人钟情三星】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15