At each school there is tense question-and-answer session where parents grill teachers on whether there is a cap on the number of Chinese pupils.
在访问的每一所学校,都会有一个气氛紧张的问答环节,家长们会反复盘问老师,学校对于中国学生的人数是否设有上限。
“We don’t want your children to come to a school that’s full of Chinese children,” says Arabella Stuart, director of admissions at Sevenoaks, a co-ed boarding and day school. “We want pupils to have a genuine international experience.”
七橡树中学(Sevenoaks)的招生主管阿拉贝拉•斯图尔特(Arabella Stuart)表示:“我们不希望您的孩子来到一所全是中国学生的学校。我们希望学生能够拥有真正的国际化体验。”七橡树中学是一所男女合校的寄宿兼日间学校。
After further badgering for exact figures, she says that the school would not allow more than two children from the same “cultural background” in each boarding house.
因家长们进一步软磨硬泡要求她给出确切数字,斯图尔特表示,学校不会允许每个寄宿公寓中来自同一“文化背景”的学生人数超过两人。
Creating the right mixture of international and British pupils has become a vexed issue for the schools, who rely on wealthy foreigners to pay the £27,600 a year average boarding fees which are rising beyond the reach of UK middle classes.
【中国家长送子女入读英国名校】相关文章:
★ “车厘子自由”已经out了!今天,你实现“香椿自由”了吗?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15