He also said transport policies needed a shake-up.
With air pollution having sparked a recent scare in France, leading to restrictions on car use and the temporary scrapping of public transport fees in Paris, Mr Dora said such measures could be applied in the longer term.
"You can't buy clean air in a bottle," he said.
"The air is a shared resource. In order to breathe clean air, we have to have interventions in the areas that pollute air."
The WHO said it planned by the end of this year to release a ranking of the world's 1,600 most polluted cities.
世界卫生组织表示,据估计由于油烟与汽车尾气引起的空气污染在2017年导致了全世界700万人死亡。
“空气污染,无论室内与室外的,都成为了当前最大的环境健康问题。它影响着每一个人,无论是发展中国家还是发达国家,”世界卫生组织公共环境健康主管Maria Neira说。
世界卫生组织最新报告显示,2017年全球死去的每八个人中就有一名死因与污染有关。
与污染相关的最大杀手是心脏病、中风、呼吸疾病和肺癌。
世界卫生组织认为最严重的地区是东南亚,包括印度、印度尼西亚,还有西太平洋地区,从中国、韩国一直到日本、菲律宾。
据统计,该地区死亡人数达到590万人。
全世界有430万人死于室内空气污染,主要来源为煤炉、木头燃烧和生物质炉灶。
【WHO:2017年全球700万人死于空气污染】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15