I was intrigued. I knew Kane's byline from the three years she spent covering Apple from the Wall Street Journal's San Francisco bureau, where she scored some impressive scoops. Chief among them: The front-page news (reported with Joann Lublin) that Steve Jobs had a secret liver transplant in the spring of 2009. This was a reporter who knew how to follow a chain of sources from the periphery of a story to its center. If she had the goods about Apple in the post-Jobs era, I was eager to see them.
我很好奇。我对凯恩的了解源自她在《华尔街日报》(Wall Street Journal)旧金山分社工作期间对苹果公司持续3年的追踪报道,其中不乏一些令人印象深刻的独家资讯,其中最著名的当属那篇头版资讯(与乔安•卢布林合作),曝光史蒂夫•乔布斯曾在2009年春天做过一次秘密的肝脏移植手术。这是一位知道如何追踪线索链,从一个故事的外围直达核心的记者。如果她掌握了一些关于后乔布斯时代的苹果公司的干货,我很想一睹为快。
I've read the book. And I'm sorry to say that it doesn't deliver.
我已经读完了这本书。非常抱歉,我觉得它不够好。
There is some good reporting in the first third -- the part that covers the last three years of Jobs' life. But as the Guardian's Charles Arthur points out, the last two thirds are infected with an almost toxic bias, a kind of writerly tick that turns everything Kane sees and hears into further evidence that Apple is doomed.
【离开乔布斯的苹果真心无力续航?】相关文章:
★ 国王与鞋匠
★ 爱就在你手中
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15