No.4 过去,蕾丝适合男人,也适合女人。只要你属于上层阶级。
Much like the high-heeled shoe, lace was popularized in the European market around the 16th century as a status marker, Steele told HuffPost. The stuff was so intricately crafted that just an inch and a half of Valenciennes lace (one particularly labor-intensive variety) took 14 hours to produce -- and it came with a price to match.
斯蒂尔告诉《赫芬顿邮报》,和高跟鞋十分相像,16世纪左右,蕾丝作为身份的象征在欧洲市场大为流行。这种东西制作工艺极为复杂,即便只是制作一英寸半长的瓦朗西安蕾丝(制作特别耗费劳力的一种)也要花上14个小时—当然,价格也相应地不菲。
It was acceptable for men to wear lace through the 18th century, Steele explained, but the style died out around the 19th century. "A lot of decoration in clothing was interpreted as meaning 'aristocratic, upper class'" she explained, "and it becomes redefined around 1800 as meaning 'feminine.'" The same goes for the business of shopping for clothing fabric. "Men shopped quite happily for clothing right through the 18th century," she explained.
“整个18世纪,男人穿蕾丝制成的衣服都是被接受的,”斯蒂尔解释说,“但这种风尚在19世纪逐渐消失了。”“许多衣服上的装饰都被解读成‘贵族,上层阶级’的象征,”她解释说,“1800年左右,蕾丝又被重新定义成‘女性化的东西。’”买衣物布料这件事也一样。“整个18世纪,男人们都十分乐于买衣服,”她解释说。
【九大事实为证:传统的性别角色?胡扯!】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15