作为中国这个全球人口最多国家的最大电子商务公司,阿里巴巴令美国同行相形见绌。知情人士透露,2013年该公司旗下的购物网站淘宝和天猫的总交易额达到了2,400亿美元。这相当于eBay Inc.的三倍,亚马逊公司(Amazon.com Inc.)的两倍多。阿里巴巴的在线支付平台支付宝(Alipay)去年的移动支付处理量是贝宝(PayPal)的三倍多。
Even after the expected multibillion-dollar IPO, Alibaba's corporate structure will allow Mr. Ma, who owns about 7% of the company, to have a say in nominating more than half of its board. Mr. Ma also owns 46% of the holding company that controls Alipay.
即使是在进行规模预计高达数十亿美元的IPO后,阿里巴巴的公司结构仍将允许持有该公司大约7%股份的马云有权提名董事会逾半数的董事。此外马云也持有支付宝的母公司46%的股份。
Mr. Ma has been at the center of Alibaba's efforts to expand beyond e-commerce. Vehicles in which Mr. Ma owns a stake have invested in Chinese finance and media companies -- in at least one case using loans from Alibaba.
马云一直是推动阿里巴巴从电子商务领域向外扩张的核心人物。马云持股的公司对中国的金融和媒体公司进行了投资,其中至少有一桩交易使用了来自阿里巴巴的贷款。
Such deals may raise questions about whether Mr. Ma would ever prioritize his own investments over the interest of Alibaba shareholders, said Paul McKenzie, an analyst at Hong Kong-based brokerage CLSA. Mr. Ma didn't comment on his investments.
【阿里巴巴上市前夕 马云仍是核心】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15