由于我自己没有遇到过任何法律问题,我越来越倾向于用实话为自己解围。因此,不久前被问到是否愿意参加一个晚上10:30的资讯节目直播时,我没有假装太忙,我只是说,那个点我已经要睡觉了。在被问到是否愿意出席一个颁奖晚会时,我解释道,我在颁奖晚会这种场合通常发挥不佳。这种坦率能够创造三赢的局面:你不必因为撒了一个善意的谎而心怀愧疚,别人无法反驳,你也不会被再次问及。
The same approach works best for out-of-office replies. There is no need to claim limited access to email. Either you are the sort of person valued by the Morgan Stanley boss and work on holiday – in which case you don’t need an out-of-office email at all. Or you view holiday as holiday: in which case the best approach is to say “I’m away until X. I’ll read your message when I’m back” – thereby cunningly not committing to ever replying.
同样的策略最适用于“不在办公室”的回复邮件。没有必要声称自己不方便使用电子邮件。如果你是那种受摩根士丹利老大重视、假期也工作的人,那么你根本不需要“不在办公室”的回复邮件;抑或你是那种觉得假期就是假期的人,那么最好的办法就是说,“我在几号之前都不在办公室。我将在返回办公室后阅读您的邮件”——如此还巧妙地避免了承诺将回复邮件。
【职场老手:不回邮件的新借口】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15