The poll is the brainchild of former Indiana Republican Gov. Mitch Daniels, who became president of Purdue University in January 2013. As he prepared for the job, Mr. Daniels said he kept bumping into the same problem: a lack of benchmarked data to measure the value of a college degree. Last spring, during a trip to Gallup's D.C. offices, he seized on the idea of applying their engagement and well-being questions, which had been used in other contexts, to college graduates. The index will soon be broken down to the level of individual schools 'for those that have the will, and frankly, the nerve,' Mr. Daniels said.
该调查缘起于前印第安纳州州长、共和党人米奇・丹尼尔斯(Mitch Daniels),他在2013年1月就任普度大学(Purdue University)校长。丹尼尔斯说,在为这一职位做准备时,他不断遇到一个相同的问题:缺乏衡量大学学位价值的基准数据。去年春季,在访问盖洛普华盛顿办公室期间,他采纳了用盖洛普的投入度和幸福感问题来评估大学毕业生状况的建议,盖洛普的这两类问题在其他调研中也有采用。丹尼尔斯说,对于“有意愿,并且坦白说有勇气”的大学,该指数将很快被细分至各所院校的层面。
'There is a lot we don't know about higher education, and there is a sense it's skating on its reputation,' Mr. Daniels said. 'We needed to know with more rigor how well the experience is serving people.'
【名校光环不一定为你换来幸福人生】相关文章:
★ 奇迹就在你周围
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15