“这么做百分之百更好。”内加尔·薇拉伊(Negar Valayi)说道。“这并不常发生。如果我们以后能像这样聚得更多,就太棒了。”
"It's actually much better to watch it with a bunch of people around because it makes you feel more excited," said Roya Marzbahan.
“实际上与一群人看比赛的感觉更棒,因为这会令你更激动。”罗娅·玛斯巴汗(Roya Marzbahan)说道。
Authorities in Iran banned women from entering most sporting events following the 1979 Islamic Revolution because mixed crowds enjoying games was deemed un-Islamic.
继1979年伊斯兰革命后,伊朗当局禁止女性参加大多数的体育赛事,因为不同性别的人在一起享受比赛被认为不合教义。
For the past 35 years, the crowds at football games -- Iran's most popular sport -- have been all male.
在过去的35年里,聚在一起看足球赛的人都是男人,而足球是伊朗最受欢迎的运动。
Iranian women were briefly allowed to attend volleyball matches during the presidency of moderate Mohammad Khatami but the ban was reinstated in 2005 when Mahmoud Ahmadinejad came to power.
伊朗女性在温和派前总统哈塔米执政期间被允许参加排球比赛,但这一禁令在2005年内贾德上台后又被恢复了。
In an apparent effort to avoid mixed crowds watching this year's World Cup, authorities warned restaurants not to broadcast games.
【反抗禁令 伊朗女性与男性同看世界杯】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15