Speakers exhorted young people to take risks, court failure, and embrace uncertainty and change. They noted the growing importance of high-tech fields that have long embraced those values, and the growing influence of that culture on non-tech careers.
演讲人劝告年轻人要敢于冒险,追求失败,拥抱不确定性和变化。他们指出,长期以来信奉这些价值观的高新技术领域已经变得越来越重要,这种文化对非科技职业生涯的影响力也与日俱增。
And many speakers sought to shake graduates out of any complacency — deflating their egos a bit, reminding them how fortunate they are, lamenting persistent economic inequality, and urging them to work hard and pursue higher causes.
许多演讲人试图打消毕业生可能出现的自满情绪——轻微打击一下他们的自尊心,提醒他们拥有多么好的运气,哀叹持续不断的经济不平等,并勉励他们努力工作,追求远大理想。
HARVARD COLLEGE
哈佛学院(Harvard College)
Michael R. Bloomberg, former New York City mayor and majority owner of Bloomberg L.P.
迈克尔·布隆伯格(Michael R. Bloomberg),前纽约市市长,彭博通讯社(Bloomberg L.P.)控股股东
“Intolerance of ideas, whether liberal or conservative, is antithetical to individual rights and free societies, and it is no less antithetical to great universities and first-rate scholarship. There is an idea floating around college campuses, including here at Harvard, that scholars should be funded only if their work conforms to a particular view of justice. There’s a word for that idea: censorship. And it is just a modern-day form of McCarthyism. Think about the irony: In the 1950s, the right wing was attempting to repress left-wing ideas. Today, on many college campuses, it is liberals trying to repress conservative ideas, even as conservative faculty members are at risk of becoming an endangered species. And perhaps nowhere is that more true than here in the Ivy League. ...
【学子们 请包容毕业典礼演讲嘉宾】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15