Many successful professional women bemoan the difficulty of finding a husband matching their wealth, social status and education. A recent Wall Street Journal column offers them something to think about.
许多事业有成的女子都哀叹,想要找到一个和自己经济水平、社会地位、受教育程度都相当的意中人实在太难。《华尔街日报》最近的一篇专栏文章则提供了一些建议,可供参考。
The article discusses the upsides of “marrying down”, saying today’s ambitious women need partners who are collaborators rather than traditional breadwinners.
这篇文章认为“下嫁”也许是个不错的选择,因为在今天,雄心勃勃的女性更需要一个善于“合作”的伴侣,而非传统意义上“养家糊口”的丈夫。
Marrying down refers to a woman who marries a man who makes less money or is less educated. The notion of marrying down seems impossibly antiquated, says Sonya Rhodes, a couples therapist and writer of The Wall Street Journal column. It is right out of the Downton Abbey era, says Rhodes, where suitable marriages were entirely a matter of matching people according to social class and fortune.
此处的“下嫁”是指女性与收入或受教育程度不如自己的男性结婚。而在婚姻治疗师、《华尔街日报》撰稿人桑亚•罗兹的眼中,这个概念早已过时。早在英国乡绅贵族鼎盛的“唐顿”时代,一桩婚姻合不合适,才完全依对方的社会地位与身家财产而定。
【现代美女到底要高攀还是下嫁】相关文章:
★ 雪碧换包装了
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15