EnviroFlight is also partnering with the feed industry around the world to provide its technology and know-how on raising insects for animal feed. Courtright expects to see growth of 50 percent this year, adding that he is struggling to keep up with demand.
此外,EnviroFlight正在与世界各地的饲料行业合作,为后者提供养育昆虫饲料的技术和专业知识支持。考特赖特预计今年的业务量将增长50%,他正在努力跟上不断增长的需求。
“Big business understands there has to be a fish meal replacement, a sustainable fish meal replacement,” said Courtright, who initially explored producing oil from insects, bacteria and then algae for biofuels before shifting to the feed sector. “They are seeing the viability of the product and they are understanding insect technologies are real and they are coming.”
考特赖特声称,“大企业明白,必须找到一种传统鱼粉的替代物,一种具有可持续性的替代物。”在转向饲料行业之前,他起初尝试着从昆虫、细菌和藻类中提炼生物燃料。“他们将发现这种产品是可行的,意识到昆虫技术不是骗局,就会找上门来。”
But will insects catch on as pizza did after World War II or sushi did in the 1970s?
但这些小动物能否像比萨饼在二战后,或寿司在20世纪70年代那样风行一时?
Some experts think the deluge of new insect-related companies could be a turning point in entomophagists’ (that’s those who advocate for insects as food) decades-long battle to get the six and eight-legged critters onto the plates of consumers.
【昆虫食品引发下一波饮食潮流】相关文章:
★ 爱就在你手中
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15