A smaller container size also helped keep the knots away. Longer strings pressed against the walls of a small box, preventing the cord from falling over itself and braiding up. This has been proposed as the reason why umbilical cord knots are rare (happening in about 1 percent of births): The womb is too small to allow for the organ to tangle around itself. Finally, spinning the boxes faster than normal helped prevent knotting because the strings were pinned to the sides by centrifugal forces and couldn’t braid themselves. However, I’m not sure how you would apply this to your own pocket dilemma of cord tangles. Perhaps you could travel around by quickly somersaulting everywhere. Or buy clothes with really tiny pockets.
更小的容器体积也是防止打结的妙招之一。小盒子将较长的线绳紧紧束缚住,从而阻止了线绳上下移动并打结。而这可能也是为什么脐带很少打结的原因(在新生儿中仅有1%的发生几率):母亲的子宫空间太小了,脐带难以互相缠绕。最后,以更快的速度摇动盒子也可以防止线绳打结,因为绳子受到离心力的作用会被固定在盒子边缘,从而无法缠绕打结。在现实生活中,也许你要么走到哪儿都快速地翻搅着你的口袋,要么就得买一些比较小口袋的衣服了。
【为什你的耳机总是缠绕打结】相关文章:
★ 中国哲学的起源
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15