时任《纽约时报》(New York Times)主编的吉尔・艾布拉姆森(Jill Abramson) 5月份突然遭解雇,她在上周三的一个电视采访节目中说,自己事先一点都没有预料到会发生这种事。提供职业转型咨询服务的Shields Meneley Partners的联合创始人盖尔・梅内利(Gail Meneley)估计,目前在该公司进行咨询的失业公司高管中,大约70%的人都忽视了或者根本没有理会预示自己将被解雇的种种迹象。该公司另外一名合伙人休・希尔兹(Hugh Shields)说,由于经济形势有所好转,高级经理人对于判断出现问题的迹象不再那么敏锐。
Increased time pressures further hamper executives' awareness about an imminent job loss. They frequently admit later that ''the signs were there. I was too busy trying to get things done,'' reports Dee Soder, managing partner of CEO Perspective Group, an executive-advisory concern.
时间压力的加重更加令高管无法意识到自己快要丢掉工作了。提供公司高管顾问服务的CEO Perspective Group的执行合伙人迪・索德(Dee Soder)说,他们事后常常承认说,明明是有迹象的,可是我忙着完成工作却没有注意到。
This year's takeover boom undoubtedly will spark a new wave of management suite shakeups. On Thursday, Microsoft Corp. announced plans for fewer management layers and the elimination of up to 18,000 jobs, a streamlining move following its recent acquisition of a Nokia business. Lack of clarity about a post-merger role 'could be a sign that you're on the list for outplacement,' warns Sanjay Sathe, CEO of RiseSmart Inc., another provider of outplacement services.
【职场潜规则 你可能被炒鱿鱼的六个征兆】相关文章:
★ 葡萄酒的惊人好处
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15