对那些倾向独立的加泰罗尼亚人来说,苏格兰公投是“民主胜利”,国家行使了“他们的投票权”。
但那些反对加泰罗尼亚独立的民众则认为当地的形势更加复杂,用一位激进分子的话来说就是“这不是黑与白,独立不独立”的问题。
Canada
- Lee Carter
The victory for the "No" vote will please many of Canada's editorial writers, most of whom came down firmly on the side of Scotland staying with the union.
As the vote got closer, many other stories were gently shoved aside by major TV news networks, which had correspondents on the ground in Scotland providing minute-by-minute results. The interest was not surprising.
Nearly five million Canadians identify themselves as Scottish. And Scots have had a huge impact on Canadian culture and history.
Many of those who migrated to Nova Scotia (New Scotland) did so because they were forced off their land. Opinion in some of the communities there tilted towards the Yes campaign.
The Scottish debate seemed to have much more traction in the French-speaking province of Quebec. Referendums on separation from Canada were twice held there (1980 and 1995) and twice rejected, albeit by an extremely narrow margin in 1995.
A group of Quebec "sovereigntists" who'd made the trip to Scotland to watch and learn from the process said they were hugely impressed by the precision and clarity of the "Yes" campaign.
【苏格兰公投在全世界引起了什么反响?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15