With four eyes, two noses and two mouths, Two Face is a little different from the rest of the flock.
Two Face长有四只眼睛、两只鼻子和两张嘴,和羊群中的其他羊很不同。
But after the initial surprise of discovering the little lamb with 'two of everything', Two Face has fast become one of the family's favourite farm animals.
虽然一开始这只双头羊让一家人很吃惊,但很快它就成为他们家最喜欢的农场动物了。
'We really care for him like one of our own now,' Ms Parker said.
“我们真的很喜欢它,就好像它是我们家庭成员的一部分。” 帕克女士说道。
Two Face's deformities have only caused him a few issues.
Two Face只有一些小问题会影响到日常生活。
He tilts slightly to the left when he walks and has some difficult feeding.
它走路的时候有点向左倾斜,吃东西的时候稍微有点困难。
But Ms Parker said Two Face appears to be a happy lamb who interacts with the other farm animals like normal.
但帕克女士说,Two Face似乎像羊群中的其他羊一样、是一只快乐的小羊。
Farmers often encounter deformed lambs, but it's rare for them to live this long.
农民们会经常看到畸形羊,但是畸形羊能活这么长时间还是不容易的。
'We do know - and the kids know - it's not going to live forever,' Ms Parker told Daily Mail Australia.
【Two Face:新西兰出现双头羊】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15