Second, as the economy changes, stay flexible and be ready to reinvent yourself. Somalia was not always a hotbed of piracy. Its main industryin the Puntland region where the pirates have their hub, was fishing. After the government collapsed, however, its territorial waters could not be enforced, and other fleets came and stole the stock. But, as the saying has it, there are always other fish in the sea. At the same time, the mighty Chinese export machine was cranking into action, sending quantities of material to Europe. The most economical route was up through the Suez Canal, which meant that Puntland's ex-fishermen had billions of dollars of stuff sailing right past them. All they needed to do was ask for a fraction of that what bond traders would call a quarter of a basis point. And, hey presto, they'd become toll collectors rather than fishermen.
其次,随着经济的变化,保持灵活,随时准备转型。索马里并非一直是海盗的温床,在海盗集中的邦特兰地区,植业曾是支柱产业。然而政府垮台后,由于无法保护其领悔,别国船只进入其领海,盗捕植业资源。但是,正如一句老话所说,海里总有别的鱼。同一时期,中国强大的出口机器开始运转,将大量物资运往欧洲。最经济的航路局通过苏伊士运河,这就意味着巨额货物在邦特兰的前渔民们面前经过。他们需要做的只是从中索取极小的一部分,也就是债券交易者所说的四分之一个基点。于是这些渔民摇身一变,当上了收费员。
【罪犯也懂文化 懂经济的索马里海盗】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15