第四,打造创新驱动型经济。中国人常说:不破不立。在中国,传统的粗放型增长方式行不通了,实现经济高质量、高效益、节能环保的增长,必须转到创新驱动的轨道上来。我们支持企业创新技术、创新管理、创新业态,加快创新成果转化为现实生产力,用创新的办法挖掘巨大的内需潜力,突破能源资源和环境瓶颈制约,促进服务业、高技术产业和新兴产业发展,推进结构优化升级,实现经济“化茧成蝶”。
Fourth, cultivate an innovation-driven economy. As we Chinese often say, there is no making without breaking. The traditional way of extensive growth is no longer viable for China. To realize quality, efficient, energy-saving and environment-friendly growth of the Chinese economy, it is imperative to pursue growth driven by innovation. We support companies in making innovation in technologies, management and forms of business, and translating innovation outcomes into actual productivity at a faster pace. We will unlock the huge potential of domestic demand through innovation, remove the bottleneck of energy, resource and environment constraints, promote development of the service, high-tech and emerging sectors, and optimize and upgrade the economic structure, in order to achieve leapfrog development of the Chinese economy.
中国的创新是开放的创新。我们不可能关起门来搞创新,愿意同一切有真诚意愿的政府、机构和企业开展互利共赢的创新合作。中国无论发展到什么阶段,都需要与各国取长补短、互学互鉴,引进先进技术、管理经验和人才,永远做开放的大国、学习的大国、创新的大国。
【李克强总理在第三届莫斯科国际创新发展论坛上的演讲】相关文章:
★ “超级真菌”在美爆发,致死率高达60%,中国已确认18例
★ 李克强在第三届莫斯科国际创新发展论坛上的演讲(双语)[1]
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15