These figures come from the annual survey of education from the Organization for Economic Cooperation and Development, or O.E.C.D., and it should be a shock to Americans.
这些数字来自经济合作与发展组织(Organization for Economic Cooperation and Development,简称OECD)的年度教育调查报告,美国人应该为此感到震惊。
A basic element of the American dream is equal access to education as the lubricant of social and economic mobility. But the American dream seems to have emigrated because many countries do better than the United States in educational mobility, according to the O.E.C.D. study.
美国梦的一个基本元素是平等的受教育机会,这是社会和经济流动性的润滑剂。然而这个梦似乎已经移居海外,因为从OECD研究来看,很多国家在教育流动性上做的比美国好。
As recently as 2000, the United States still ranked second in the share of the population with a college degree. Now we have dropped to fifth. Among 25-to-34-year-olds — a glimpse of how we will rank in the future — we rank 12th, while once-impoverished South Korea tops the list.
一直到2000年时,美国持大学学历者在人口中的占比还排在第二位。现在已经跌到第五。在25到34岁这个年龄段——这一项指标可以反映我们将来的排名——我们排在第12位,曾经贫困的韩国现在是第一。
A new Pew survey finds that Americans consider the greatest threat to our country to be the growing gap between the rich and poor. Yet we have constructed an education system, dependent on local property taxes, that provides great schools for the rich kids in the suburbs who need the least help, and broken, dangerous schools for inner-city children who desperately need a helping hand. Too often, America’s education system amplifies not opportunity but inequality.
【教育不平等打碎了美国梦】相关文章:
★ 男性避孕药出来了
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15