Then the United States was the first major country, in the 1930s, in which a majority of children attended high school. By contrast, as late as 1957, only 9 percent of 17-year-olds in Britain were in school.
而美国还是第一个实现让多数孩子上高中的国家,那是在20世纪30年代。相比之下,一直到1957年,英国的17岁孩子只有9%在读书。
Until the 1970s, we were pre-eminent in mass education, and Claudia Goldin and Lawrence Katz of Harvard University argue powerfully that this was the secret to America’s economic rise. Then we blew it, and the latest O.E.C.D. report underscores how the rest of the world is eclipsing us.
我们在大众教育上的绝对优势一直保持到20世纪70年代,哈佛大学(Harvard University)的克劳迪亚·戈尔丁(Claudia Goldin)和劳伦斯·卡茨(Lawrence Katz)曾掷地有声地说,这是美国经济崛起的秘诀。然后我们搞砸了,最新一期OECD报告显示我们正在被世界甩在身后。
In effect, the United States has become 19th-century Britain: We provide superb education for elites, but we falter at mass education.
美国实际上变成了19世纪的英国:向精英提供一流教育,大众教育却衰败不堪。
In particular, we fail at early education. Across the O.E.C.D., an average of 70 percent of 3-year-olds are enrolled in education programs. In the United States, it’s 38 percent.
【教育不平等打碎了美国梦】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15