By the late 2000s, Singles Day was well known enough that most of China’s internet users – who skew young and urban – were familiar with it. There might have been some small shops online and offline offering sales on that day earlier, but no major company bought into the holiday until Alibaba launched its first Singles Day online sale in 2009.
二
十一世纪的头几年里,中国大多数网民已经熟知光棍节了。那时候在这天到来之前,会有规模较小的网上商店以及线下的实体店举行打折活动,但一直没有较大的公司参与,直到2009年阿里巴巴第一次在光棍节举行网购活动。
In that first year, Alibaba was the only major ecommerce company to offer a sale, and it featured just 27 brands offering discounts via its Tmall marketplace. The sale was definitely successful, but it wasn’t enough to redefine the holiday on its own.
在这第一年里,只有阿里巴巴一家电商企业举行了打折活动,天猫上也只有27家品牌参与活动,但销售额相当可观。不过这依然不足以重新定义这个节日。
2010 changed things, though. Alibaba went bigger, offering more brands and deeper discounts. But other companies had noticed the potential of the 2009 sales bonanza and decided to follow suit. Ecommerce platforms like JD had their first major Singles Day sales in 2010, and overnight Singles Day went from a Tmall sale to something that was beginning to look like Cyber Monday in some western countries.2010年改变开始了。
【双十一诞生史 从光棍节到购物狂欢】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15