Maybe. As SINGLDOUT admits, this is not a guarantee of dating success, but more like a head start into a relationship.
或许吧。不过SINGLDOUT也承认不能保证约会成功,他们做的更像是为一段关系事先做好铺垫。
Subscriptions cost $149 for three months and $199 for six months of the dating service, but both Bayad and France envision SINGLDOUT as more than a relationship aid. In the increasingly-crowded $2 billion online dating market, Bayad and France see an opening to apply their compatibility algorithm to businesses. They talk about companies using genetic profiling for everything from putting together work teams to creating the office seating chart.
该网站三个月的会费为149美元,六个月则是199美元。而根据巴亚德和弗兰斯的设想,SINGLDOUT不止是个交友网站。20亿美元规模的在线交友市场竞争日趋激烈,巴亚德和弗兰斯认为,DNA配对蕴藏着更广泛的商机。他们表示,公司可以利用基因图谱做任何事情,包括从构建团队到安排办公室座位。
First though, they need to hire a few more people. SINGLDOUT currently has five employees, including Jayad and France. On Tuesday, the eight-month-old start up announced that it had successfully secured $500,000 in seed funding. (It said it couldn’t name the investors due to a confidentiality agreement.) SINGLDOUT plans to hire more employees in January 2017 once it gets a better sense of its member growth.
【想在网上相亲 未来可能需要先测DNA】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15