"I became interested in the whole pattern of how the book grew and developed," Mr. Schiller said. “Ultimately, my interest grew into a collection."
“我开始对这本书的整个发展方式感兴趣,”希勒说,“最终,我的兴趣进一步发展成为收藏。”
The exhibition begins at the beginning, and even before, with several precursor anthologies that can be seen as steppingstones to the "Quotations," first issued with a white paper cover in spring 1964. Vinyl bindings in three shades of blue were tried out, but within a few months, the red vinyl cover with an incised red star in the center, now familiar, appeared, and red it remained, all over the world. One of the more arresting display cases includes nearly identical copies of the “Quotations” in dozens of languages, from Albanian to Uighur.
展览以《语录》的开端作为开始,甚至可以说更早——它们是若干早期选集,于1964年春出版,可以被视为《语录》的铺路石。它们是白色的平装封面,还有塑胶外封,尝试了三种色调的蓝色。但是几个月后,正中雕有立体红星的红色塑封版就出炉了,这个红色的版本如今已经为人们所熟悉,一直保留下来,传遍全球。一个更引人瞩目的展柜中放着《语录》的数十个不同语言版本,从阿尔巴尼亚语到维吾尔语,它们看上去几乎一模一样。
It was Lin Biao, Mao's minister of defense and, for a time, his designated successor, who hit on the idea of presenting the leader's thoughts in an easily digested format. Aware that the often poorly educated soldiers of the People's Liberation Army had, at best, a rudimentary understanding of Mao's political ideas, Lin ordered the army newspaper to publish brief excerpts from Mao every day. These could be absorbed in bite-size pieces and then analyzed by each brigade in evening study sessions guided by superior officers.
【纽约举办《毛主席语录》50周年展】相关文章:
★ 用白菜制作的美女
★ “超级真菌”在美爆发,致死率高达60%,中国已确认18例
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15