The restaurant industry has supported a national standard for years and welcomed the changes.
餐厅行业多年来支持这一规则成为全国标准,并欢迎这一变化。
"We believe that the Food and Drug Administration has positively addressed the areas of greatest concern," said Dawn Sweeney, chief executive of the National Restaurant Association, which represents 990,000 restaurant and food-service outlets.
美国国家餐馆协会(the National Restaurant Association)代表了99万家餐厅和食品专卖店。其首席执行官道恩·斯威尼(Dawn Sweeney)说,“我们相信国家食品和药物管理局已经积极地处理了这一广受关注的问题”。
Not all industry groups were satisfied.
并不是所有行业都满意这一规则。
"We are disappointed that the FDA¹s final rules will capture grocery stores, and impose such a large and costly regulatory burden on our members," said Peter Larkin, president and CEO of the National Grocers Association.
美国食品杂货商协会(the National Grocers Association)主席兼任首席执行官彼得·拉金(Peter Larkin)说,“国家食品和药物管理局出台的这项规则的最终版本将包括杂货店,会给我们的成员施加沉重的规则负担和经济压力”。
National Automatic Merchandising Association, representing the food and refreshment vending industry, said it will "reserve judgment" on the impact on the industry, but said that two years was insufficient "implementation time", especially for small businesses.
【美国对抗肥胖新政 菜单标明卡路里】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15