David and Victoria turned heads when they arrived at the 60thLondon Evening Standard awards held at the Palladium on Sunday evening. While Victoria wore a black longline gown from hereponymous collection, her husband wore a navy suit complete with black bow tie.
周日晚上,第60届伦敦晚报奖在palladium举行,大卫和维多利亚成为了众人瞩目的焦点。维多利亚在她闻名的藏品中选择了身穿这件黑色直钩长袍,她的丈夫身穿深蓝西服并搭配黑领结。
The sportsman held onto his wife's hand tightly as they made their way down the red carpet together - and no doubt he's keeping her close by after being involved in a car crash just a day before.
这位运动员在走红毯的时候紧紧拉住他妻子的手——毫无疑问,一天前被卷入一场车祸还让他心有余悸,所以紧紧把妻子看在身边。
The 39-year-old was involved in the accident after picking up his eldest son, Brooklyn from Arsenal's training ground in Hertfordshire but emerged unhurt, although his car was not able to be used.
39岁的贝克汉姆在接长子布鲁克林从赫特福德郡的阿森纳训练场回来时,被卷入了一场车祸,虽然他的车报废了,但是所幸并无受伤。
Victoria's shiny brunette locks were worn straight and sleek and over one shoulder.
维多利亚闪闪发光的深色直发打理的十分光亮并垂在一边的肩膀上。
【车祸有惊无险 小贝携娇妻踏红毯】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15