2017年4月的出访让乔治借此机会正式以皇室身份接受拍摄,包括与同年纪的新西兰儿童玩耍,以及后来前往悉尼动物园与一只跟他同名的兔耳袋狸玩耍的过程,当时乔治9个月大。
As it turned out, another pre-tour photo of the three of them also was made, as thank-you gifts for their hosts and other officials they met Down Under. That photo was not released publicly but it turned up on Twitter and then disappeared.
在这张出访之前的照片公布之后,另外一张一家三口出访前的照片在拍摄之后作为访问澳大利亚和新西兰的谢礼送给了两国领导和部分官员,这张没有公开的照片曾经出现在著名社交网站Twitter上但不久便消失了。
Here and there, paparazzi on the prowl have snapped George out with his mother or his nanny. But mostly these photos are officially frowned upon by Will and Kate, who have said they want the child to grow up in a relatively normal atmosphere unmolested by paps jumping out of bushes.
无处不在的狗仔队在各个地方偷拍了乔治和凯特王妃或保姆的照片,威廉夫妇对此曾公开表达不满,他们表示想让孩子在相对普通的环境中长大,不会因为随时从草丛中出现的狗仔记者感到烦恼。
Every so often Will or Kate give out tidbits of information about their baby, as Will did during their whirlwind trip to New York and Washington this week. At one point, during a new-tech event he attended, Will confided that George loves to play games on his parents' iPad, according to the pool report on the event.
【威廉夫妇公布乔治小王子圣诞照】相关文章:
★ 英语小故事:野猪和狐狸 A wild boar and a fox
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15