The groom, who suffers from type 2 diabetes, hypertension and other problems linked to his weight, had a blood clot on the lung and instead of a honeymoon he spent nine days in hospital.
比尔由于肥胖患有二型糖尿病、高血压等疾病,另外还有肺部血栓。其他情侣新婚后要去度蜜月,而比尔却在医院里呆了9天。
He can only stand for a limited period before becoming breathless and his wife said the wedding day trip to hospital was no surprise.
比尔只能站立一小会儿,否则就会喘不上气。他的妻子米歇尔称登记典礼那天比尔被送到医院是意料之中的事。
Mr Beer used to run a cleaning business and had to give up work six years ago following a stroke.
比尔曾经经营过一家清洁公司,但在6年前因遭受中风,之后便停止了工作。
The couple receive around £1,700 a month in benefits. The rent on their one-bedroom flat is paid for by the taxpayer, and a carer comes twice daily to clean and help Mr Beer dress, but the taxpayer pays the £8,000-a-year cost.
比尔和米歇尔每个月可以领到约1700英镑的补助。他们租住的公寓及各种费用等每年8000英镑的花费同样不用他们付钱,每天两次有护工过来打扫并帮助比尔穿衣服。
Mr Beer also uses a specially strengthened mobility scooter, provided at public expense.
比尔走动也必须依靠一辆专门设计的小轮车。
【另类福利 英国情侣太胖不上班 政府每月补贴2千镑】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15