Why do some travelers squabble about overhead bin space? Or feud over an armrest? Why, when a passenger reclines his seat, does another respond with rage befitting the pages of “Lord of the Flies”?
为什么有些旅客会为舱顶行李箱或扶手发生口角?为什么前排乘客把椅背向后调,后排乘客会用简直可以写进《蝇王》(Lord of the Flies)式的狂怒去回应?
What makes rational travelers like you and me suddenly explode?
为什么你我这样理智的旅客会突然之间勃然大怒?
Some factors are environmental (packed planes, teeming gates); others are internal (stress, fatigue). Together, they can make a perfect storm. Last month at least three flights were diverted because passengers got into fights about reclining seats (and that’s to say nothing of the other unruly passenger incidents that regularly transpire). While the percentage of flights diverted each year is low — it’s been well under 0.40 percent since at least 2004, according to the Bureau of Transportation Statistics — even a handful of diversions due to passengers who can’t play nice is too many. We may be animals, but need we prove it on a flight to West Palm Beach?
有环境方面的原因(拥挤的机舱和入口处的排队等候);也有旅客自身的原因(压力、疲惫)。这些因素结合在一起很容易让人发怒。上个月,至少有三个航班因为有乘客向后调节椅背导致打架而改变航线(更不必说其他难以约束的的乘客事件也经常发生)。虽然每年航班改道的比率很低——据美国运输统计局称,至少从2004年起,远低于0.40%)——但就算只有几起改道航班事件是由不友好的乘客引起的,也还是显得太多了。我们也许真的是动物,但我们需要在飞往西棕榈滩的航班上证明这一点吗?
【为什么人在飞机上爱发飙】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15