除了拐弯抹角地骂人,英国人最喜欢的就要数食物了——所以他们把两样合并起来也不足为奇了(此外还有“bad apple(坏苹果)”, “sour grapes(酸葡萄)”and “couch potato(沙发土豆)”)。“蛋头”用来描述一个极为讨厌的聪明人,说他是蛋是因为大家觉得聪明人的头都比常人大,而且看起来像是倒置的蛋。如果他们头再大一点就会被炒来吃掉了吧。
“GOT A FEW SCREWS LOOSE”
几个螺丝钉松了
This common put-down has a number of siblings, including “few spanners short of a toolbox”, “few cards short of a deck”, “not the brightest crayon in the box”, “the light’s on but no one’s home” and my personal favourite: “fell out of the stupid tree and hit every branch on the way down”. All of these link to the easily-imagined idea that stupid people are somehow missing bits of their brain. It’s certainly a more comfortable way for the British upper class to think about it – it means they don’t have to bother reforming the education system again.
这个常见的骂人方式还有几个亲戚,包括“few spanners short of a toolbox(工具箱里少了几个扳手)”, “few cards short of a deck (一副牌里少了几张)”, “not the brightest crayon in the box(不是盒子里最鲜艳的蜡笔)”, “the light’s on but no one’s home(空房子里亮着灯)”, 还有我自己最喜欢的:“fell out of the stupid tree and hit every branch on the way down(从笨树上掉下来的时候还撞到了每个树枝)”。所有这些说法都和同一个想当然的主要思想有关——傻人脑子里缺根筋。这样想对英国上层阶级人士来说可能是件好事,这说明他们就不必大费周章地改革教育系统了。
【骂人不带脏字 五种英式损人口语】相关文章:
★ 肥皂会变脏吗?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15