“他夸”的普遍流行引发了一个问题:人们为什么要这样降低自己的格调?部分原因是这种转发满足了自尊心。
However, stroking egos is not what the internet is there for: it is what mothers are for instead. When mine was alive I would ring her up every time anyone said anything nice about me and hold forth at some length. From the other end of the phone would invariably come pleased noises.
然而,要满足自尊心,我们不应找互联网,而应该找妈妈。我妈妈在世的时候,每次有人夸我时,我都会给她打电话详细转述。而电话那头的妈妈,必定会开心得大喊大叫。
To follow someone on Twitter is not at all like being their mother. When the historian Simon Sebag Montefiore retweets “@SimonMontefiore J’lem one of the best books I’ve read. Can’t wait for your next tome!” I don’t make pleased noises; I make vomit ones and hit unfollow.
在Twitter上关注某人,决不是要表现地像他们的妈妈一样。当历史学家西蒙•塞巴格•蒙蒂菲奥里(Simon Sebag Montefiore)转发“西蒙•蒙蒂菲奥里(@SimonMontefiore),《耶路撒冷》(Jerusalem)是我读过最棒的著作之一。等不及要看你下一部大作!”时,我没有开心得大喊大叫,而是大喊恶心,随后点击取关。
A bigger reason for the thirdpartybrag is not to feed egos, but to flog books, talks and so on. But can something so blatant really work?
【比自夸更可恶的他夸】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15