在中国古代,美女眼睛的标准不仅仅是“有吸引力的”,而且还要透露着礼节和阶级。像“如一汪秋水”还有“剪水秋瞳”这样的成语都被用来描摹美目。因此,澄澈明亮的眼睛成为了美女的标准。一首描写杨贵妃的词就这样赞誉到“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。”
Hands
手
“Tender bamboo shoots” and “white jade” are the classical phrases used to describe beautiful hands in ancient China. Fingers should be long, delicate and graceful, but not too spindly. In addition, beautiful hands had to be white, smooth and seemingly boneless.
“纤纤玉指”、“白皙如玉”是形容古代东方美女手的经典成语。手指必须是修长、精巧且优雅的,但是不能太细长。而且,纤细玉手必须是白皙的、光滑的,并且看上去柔若无骨。
Hips
臀
Whether the hips are full and round or not has been a varying standard of beauty through Chinese history. Although modern girls tend to favor a narrow silhouette, during earlier dynasties such as the Tang Dynasty women with wide hips were considered especially beautiful. The reason was that Chinese believe that women will be more likely to have healthy babies if their hips are full and round.
在中国的历史长河中,美人臀部是否饱满圆润标准不一。虽然现代女性倾向于窄臀,在像唐朝这样早些年代,美女都是宽臀。原因在于,中国人认为女人臀部圆润宽大更容易生出健康的孩子。
【你符合东方美人的标准吗?】相关文章:
★ 来自他人的善意
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15