不过,如果说60年代的玩具给办公室注入了桀骜不驯的活力,那么,后来的办公室玩具在人们的眼里并非总是善类。在1971年的一期英国电视节目《明日世界》(Tomorrow’s World)中,詹姆斯·伯克(James Burke)在BBC的办公室里琢磨着活动雕塑、自动置杯架这类桌上玩具。“既然计算机在楼下干活,”他若有所思地说,“那么孤独而多余的人该怎么度过一天呢?”
And in a 1990 cartoon in the British humor magazine Punch, a manager asks an employee, “Do you like my new executive toy, Simpkins?” On his desk, alphabet blocks are stacked to create the message: “YOU RE FIRED.”
在英国幽默杂志《Punch》1990年发表的一幅漫画中,一位经理问他的员工,“你喜欢我的新办公室玩具吗,辛普金斯(Simpkins)?”在他的办公桌上,有一条由字母块堆叠而成的信息:“你被解雇了。”
What clearly sustained executive toys through the ’90s and beyond was tech culture. The offices of start-ups were designed like frat houses, and there was a fair chance that the chief executives were barely out of adolescence. What wasn’t a toy?
办公室玩具之所以能够在90年代生存下来,并且延绵更长的时间,显然是因为科技文化的缘故。创业公司的办公室被设计得像大学联谊会使用的房子,而首席执行官们很可能还稚气未脱。还有什么不是玩具呢?
【如何避免职业生涯陷入停滞】相关文章:
★ 日本外相喊话外媒:安倍晋三的正确写法应该是Abe Shinzo
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15