Prosecutors handled serious cases of 28 officials at and above provincial or ministerial levels, including Zhou Yongkang and Xu Caihou in accordance with the law last year, according to the report.
各级检察机关依法处理严重违纪省部级官员28人,其中包括周永康、徐才厚。
In addition, 7,827 bribers were prosecuted for criminal offenses, up 37.9 percent from the previous year.
7827人因行贿受到刑事处罚,比上年增加37.9%。
The work report of the Supreme People's Court (SPC) showed that Chinese courts in 2017 convicted and punished 44,000 criminals in 31,000 cases of embezzlement and bribery, including severe cases such as Liu Tienan and Li Daqiu.
最高人民法院工作报告显示,2017年,各级法院共审理3.1万起贪污及贿赂案件,涉案4.4万人,其中包括刘铁男及李达球。
A total of 2,394 people were convicted for offering bribes last year, up 12.1 percent from the previous year.
去年共有2394人被判行贿罪,比上年增加12.1%。
Fox Hunt
猎狐行动
China's judicial authorities on Thursday pledged to intensify its international manhunt for corrupt officials who had fled abroad in the vain hope of escaping justice.
司法机关将加大对腐败官员的海外追逃力度,彻底打破其逃避司法审判的希望。
Cyber crimes
【两会速递:最高法工作报告要点】相关文章:
★ 我的朋友黛西
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15