Once the new wage law took effect, he says his boss reduced the premium he received for starting work at 4.45 a.m. and demanded that he get the job done in half the time.
新的工资法实施后,他说他的老板减少了他早起(凌晨4:45)工作的补贴,并要求他用一半的时间完成工作。
"The minimum wage of 8.50 euros per hour was paid on paper but my boss said I could only take 52 minutes to do my round," he told Reuters. "I needed about 94 minutes -- and I should know as I've been doing the job for nearly 11 years."
他在接受路透社的采访中说道:“名义上最低工资应为每小时8.50欧元,但是我的老板要求我在52分钟内完成工作。以前我要花94分钟完成,这个我绝对了解,因为这份工作我都做了将近11年了。”
He wrote a note of complaint to his boss and says his contract was subsequently terminated without notice, prompting him to take his employer to court. Schluens' employer did not respond to a request for comment.
他写了一张字条投诉他的老板,结果他的老板在没通知他的情况下终止了合同,他只好将老板送上法庭。尤尔根的老板并未对采访要求做出回应。
Unions report cases of bakeries, a solarium and a gym giving staff coupons to use on site rather than paying the minimum wage. A baker who refused such an offer was told to give the vouchers to her husband, the NGG said.
【德企脑洞大开避付最低工资】相关文章:
★ 皮克斯首位华裔女导演执导 《包宝宝》获奥斯卡最佳动画短片
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15