二、使用平行结构
平行结构是把两个或两个以上意思并列的成分用同等或相似的语法形式表达出来。在英文广告中,平行结构是一种有效的表达手段,可使语句工整、对称,语音连贯、流畅,因而具有强大的感染力,并富有强烈的节奏感。翻译平行结构时,要在忠实、通顺的基础上,保持译文的工整、对仗力求使语音连贯、流畅,努力再现原文的风格。
例1
【原文】In the East, it's one of the best known companies; in the West,it's one of the best kept secrets.
【译文】在东方人尽皆知;在西方无不称奇。
【赏析】这是韩国SUNKYONG公司为自己所作广告中的画龙点睛之笔。译文在忠实原文的基础上,经过加工处理,保持了原文的风采。
例2
【原文】
We'll tell you the odds before they are out.
We'll publish what other publications dare not.
We'll give you inside information you won't find elsewhere. (Time Magazine)
【译文】
我们要向您预示未来的结果。
我们要发表别人不敢发表的东西。
我们给您在别的地方找不到的内部消息。(《时代周刊》)
【赏析】这是一则《时代周刊》广告。译文工整、对仗,再现了原文的风格。
【看完这个,你也能设计出绝妙英语广告语】相关文章:
★ 睡眠不足怎么办?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15