晒着照片的上面还写上了:“嘻嘻又有新的手表啦!本来我应该带四个的毕竟有四条大长腿,后来觉得实在太土豪了,最后决定带俩,真的不能再少了不然不符身份啊。”
'Suddenly I want to ask you all a question "Do any of you have these?"'
“天空又飘来五个字:你们有没有?”
In a country with a fast widening wealth gap, these pictures quickly caused outcry. Apple Watch sells between £820 and £1,300 in China, which is more than the monthly salary of an average office worker in big cities.
中国贫富差距迅速拉大,这些照片迅猛的引起了民众的强烈抗议。在中国,苹果表标价820镑-1300镑,比大城市上班族的平均月薪高得多。
小编按:传说中的终极“人不如狗”系列终于名扬海外了,还有网友充满怨念的扬言“外出!小心!有人砍你狗腿!” 当然除了仇富,当然还有——
@宋宋不想起床:第一次想嫁狗……别赞还要脸
比起国人的仇富和调侃,外国网友更多的是对“27岁还如此不成熟炫富“的傻X行为表示悲哀和愤慨:
@ Marielle
The dog is beautiful but I wish this son uses his wealth to set up refuges to pets !
狗狗很美,但是我希望这只富二代呢能用他的财富为宠物们建起收容所!
@Jaybee
【中外网友齐愤慨:王思聪为爱犬买俩苹果表】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15