It also offers semester-long, 90-minute weekly therapy groups, such as “Keeping Calm and in Control,” “Mindfulness for Depression” and “Building Social Confidence” — for students struggling with social anxiety.
它还将提供持续整个学期,每周90分钟的小组治疗,例如为疲于应付社交焦虑症的学生开设的“保持冷静和自控”、“抑郁症的正念冥想治疗”和“构建社会信任”疗程等。
The therapists have to be prepared to manage students who present a wide array of challenges. “You never know who is going to walk in,” said Karen Hofmann, the center’s director. “Someone going through a divorce. Mourning the death of a parent. Managing a bipolar disorder. Or they’re transgender and need a letter for hormone therapy.”
治疗师必须做好准备以应对学生五花八门的问题。“你永远不知道走进咨询室将会是怎样一个人,”该中心的主任卡伦·霍夫曼(Karen Hofmann)说。“有人正在办离婚,有人沉浸在丧父/丧母的悲痛中,有人正接受躁郁症(bipolar disorder)治疗,又或者,来者是个变性人,需要你开个证明以进行激素治疗。”
Indeed, Dr. Locke and his colleagues at Penn State, who have tracked campus counseling centers nationwide for six years, have documented a trend that other studies have noted: Students are arriving with ever more severe mental-health issues.
【焦虑症成为美国大学生中最常见心理问题】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15