The reason is twofold: For one, logistically, there are simply too many opportunities to get caught job searching. Résumé copies will be found. Computer servers will be checked. Co-workers will notice when you're clearly elsewhere, either literally for interviews or emotionally (more on that later).
理由有两方面:首先,从逻辑上讲,你实在有太多的机会被人抓住你在搜索工作。简历的副本会被发现。计算机服务器会被检查。工作伙伴会从表面上或者情绪上(多半是后者)察觉到你为面试而心不在焉。
And – oh, right – ethics. "You're not being fair to your employer if you're using the company's dime to get the heck out of there," Foss says.
还有呢,就是道德。“如果你通过使用公司的设备来设法离开这里就实在对你的雇主太不公平了。”福斯说。
9. You've been avoiding your boss.
9.你会一直回避你的老板。
When she consults managers, Kay says many of them suspect something is fishy when their employees stop talking to them as often, whether it's to give an update, ask for an opinion or just say hello. As Kay puts it: "You're not doing the things you normally would have to keep the relationship going."
当她向经理咨询的时候,凯说,当他们的员工开始不经常和他们讲话,无论是更新工作内容,询问意见还是仅仅打个招呼,他们中的许多人都能警觉地察觉到一些事情。正如凯总结地那样:“你开始不做那些你日常维持社交关系的事情了。”
【10件事,老板知道你身在曹营心在汉】相关文章:
★ 睡眠不足怎么办?
★ 塑料污染无处不在
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15