The Telegraph:
Xi Jinping announces China will cut 300,000 military personnel
习近平宣布中国将裁军30万
China kicked off a huge military ceremony marking the 70th anniversary of Japan's defeat in World War II on Thursday.
3日,中国举行了大型的阅兵仪式纪念在二战中战胜日本70周年。
President Xi Jinping oversaw the event, in which he announced that China's military - the largest in the world - would be reduced by 300,000 troops and that Beijing will "not seek hegemony" in the world.
习近平主席检阅了部队,并且在现场宣布中国军队将裁员30万,中国不会“称霸”世界。
Language tips:
To kick off表示(事件或比赛)开始,我们既可以说the show kicks off at 9am,也可以说they kick off the show at 9am。
Hegemony指“霸权主义,霸权”,另一个词power politics(强权政治)经常跟hegemony同时出现,比如:China will never be a superpower and it opposes hegemony and power politics of any kind.(中国决不做超级大国,并且反对任何霸权主权和强权政治。)
Reuters:
China holds massive military parade, to cut troop levels by 300,000
中国举行盛大阅兵,将裁军30万
China put on its biggest display of military might on Thursday in a parade to commemorate victory over Japan in World War Two, an event shunned by most Western leaders but which underscored Beijing's growing confidence in its armed forces.
【外媒阅兵报道被裁军刷屏了】相关文章:
★ 爱能化解一切辛劳
★ 苏格兰酒店为迎中国游客出奇招 全球各国将迎来“春节时间”
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15