16、中美双方重申,将在符合本国法律法规的前提下支持为加强两国金融市场互联互通所作出的努力。
17. The Financial Intelligence Units (FIUs) of China and the United States are to sign a memorandum of understanding (MOU) concerning cooperation in the exchange of information related to money laundering and terrorist financing. According to the MOU, the two FIUs commit to cooperate on the collection, analysis and exchange of financial information related to money laundering, terrorist financing, and related crimes on a reciprocal basis.
17、中美两国金融情报机构将签署关于反洗钱和反恐怖融资信息交流合作的谅解备忘录。根据该备忘录,中美两国的金融情报机构将基于互惠原则在涉嫌洗钱和恐怖融资及其他相关犯罪的信息收集、分析和互协查方面开展合作。
18. China and the United States acknowledge that green finance can be of great significance to environmental protection, pollution reduction, and sustainable development. Both sides welcome efforts that further green finance and cooperation in this field.
18、中美两国承认绿色金融在环境保护、减少污染和可持续发展方面可发挥非常重要的作用。双方欢迎推进绿色金融和此领域合作的努力。
19. China and the United States reaffirm their commitment to implement the consensus reached by the leaders of their respective country and military, facilitate sustained and substantive dialogues and communication, and further advance the development of the China-U.S. military-to-military relationship. Building on the two Memoranda of Understanding on Confidence Building Measures (CBMs) signed by the two sides in China in November 2017, the two sides completed new annexes on air-to-air safety and crisis communications. The two sides agreed to continue discussions on additional annexes to the Notification of Major Military Activities CBM, and to deepen exchanges and cooperation in areas of mutual interest, including humanitarian assistance and disaster relief, counter-piracy, and international peacekeeping. At the invitation of the United States Pacific Command, the Chinese Navy will participate in the RIMPAC-2016 joint exercise.
【习大大访美49项成果清单】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15