32、双方宣布2016年举办“中美旅游年”。该旅游合作项目将由中国国家旅游局和美国商务部牵头组织,旨在扩大和塑造两国之间的旅游交往。本年度合作将包括一系列活动,以促进两国旅游交往、推动在市场开放方面取得进展、推进两国间有关倡议,为日益增长的赴对方国家的游客提供高质量旅行体验。
33. The Ministry of Culture of China will continue to collaborate with public and private cultural institutions in the United States to implement Across the Pacific: China-U.S. Cultural Exchange Program, which includes exchanges in the fields of performing arts, visual arts, intellectual ideas and folk culture and cooperation in the cultural industry. National Development and Reform Commission of China and National Park Service of the United States signed the Statement of Cooperation on National Park System Management. The two sides will continue to follow and support the joint China Garden project and actively mobilize funds to ensure the start of construction as scheduled.
33、中国文化部将与美国多家公共和私营文化机构合作,在美开展“跨越太平洋--中美文化交流合作项目”,内容包括表演艺术、视觉艺术、思想、民俗文化交流和文化产业合作等。中国国家发展和改革委员会与美国国家公园管理局签署了《关于开展国家公园体制建设合作的谅解备忘录》。双方将继续关注和支持中美共建中国园项目,积极筹措资金,确保项目如期开工建设。
【习大大访美49项成果清单】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15