Hong Kong and Paris are now tied with Singapore as the world's most-expensive cities to live, the first time that three cities have been tied for first place in the 30-year history of the Economist Intelligence Unit's 2019 Worldwide Cost of Living Survey.
有30年历史的经济学家智库开展2019年全球生活成本调查,香港,巴黎和巴黎排进生活最昂贵城市榜单,这是三城首次并列第一。
Hong Kong moved up three places to join Singapore, which has been the world's most-expensive place to live for the last five years. Paris, which has been one of the top 10 since 2003, moved up this year from the second most-expensive last year. Paris, Singapore and Hong Kong are all 7 per cent more expensive to live than New York, the benchmark city.
香港上升了三个名次,加入了新加坡的行列。过去五年来,新加坡一直是全球生活成本最高的地方。自2003年以来,巴黎一直排名前十,今年的排名较去年的第二名有所上升。巴黎、新加坡和香港的居住成本都比基准城市纽约高出7% 。
The survey released on Tuesday compares the cost of 160 items, such as food, drink, transport, utility bills, and rent, in 133 cities. The top 10 most expensive cities are largely dominated by Asian and European cities.
周二公布的调查比较了133个城市160项物品的成本,如食品、饮料、交通、公用事业费用和房租。排名前10位生活成本最高的城市主要是亚洲和欧洲城市。
【新加坡,香港和巴黎登顶生活最昂贵城市榜单】相关文章:
★ Burberry跳槽去苹果的那个高管又跳去Airbnb了
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15