More than $2.3tn was wiped off global stocks this week as China’s slowing economy and currency depreciations spooked investors around the world, leading to the worst start to a year for markets in at least two decades.
由于全球投资者对中国经济增长放缓和人民币贬值感到惊慌,上周全球股市蒸发2.3万亿美元,创下了至少20年来最差的新年开局。
A robust US jobs report, which added a stronger-than-expected 292,000 extra jobs in December, allayed some concerns over US economic growth on Friday but failed to rescue the grim week for financial markets.
美国12月非农就业报告好于预期,增加了29.2万个工作岗位,减轻了对美国经济增长状况的担忧,但未能将整个金融市场从严峻的一周中拯救出来。
The catalyst for this week’s market turmoil has been China’s plunging stock market and weakening currency. Beijing’s powerful influence over financial markets this week underlines for investors how the country’s policy decisions reverberate across the global stage.
上周引发全球市场动荡的诱因是中国股市暴跌以及人民币走弱。北京对金融市场的巨大影响力提醒投资者,中国的政策决定会在世界舞台上产生多大反响。
“This heightened sensitivity of risk assets to Chinese policy is a relatively new phenomenon,” said Mark Haefele, global chief investment officer at UBS Wealth Management. “We can see how even relatively small falls in the Chinese [renminbi] … are having a major impact on global markets.”
【全球股市创20年来最差开年纪录】相关文章:
★ 永远不要以貌取人
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15